精品视频91,欧美日韩不卡,日韩美女毛片,国产精品高潮在线

當前位置首頁 > 信息動態  > 公司動態 返回

論文翻譯常用的方法有什么?

來源:北京通達翻譯有限公司  |  發布時間:2022年06月21日

采用增譯法進行論文翻譯

增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結構的完整,二可以保證譯文意思的明確。

采用省譯法進行論文翻譯

省譯法是與增譯法相對應的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

采用轉換法進行論文翻譯

轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。

正譯法和反譯法

這兩種論文翻譯方法也經常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

采用倒置法進行論文翻譯

在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

綜合法

綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進行論文翻譯時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法!

主站蜘蛛池模板: 宝兴县| 商洛市| 乌兰浩特市| 郯城县| 靖江市| 礼泉县| 彩票| 镇安县| 凤冈县| 双鸭山市| 沭阳县| 漳浦县| 淮南市| 平武县| 宁南县| 拉萨市| 彝良县| 和顺县| 达日县| 蓬莱市| 射阳县| 河西区| 邯郸市| 孝昌县| 巩义市| 泸定县| 通化县| 如皋市| 咸阳市| 黄浦区| 嘉鱼县| 阳山县| 马山县| 沙洋县| 广宗县| 乐山市| 邢台县| 北辰区| 广宁县| 兴宁市| 盘锦市|